kultūra

Tatāru lāstu saraksts un to tulkojums

Satura rādītājs:

Tatāru lāstu saraksts un to tulkojums
Tatāru lāstu saraksts un to tulkojums
Anonim

Cilvēka daba ir izteikt savas emocijas skaļi. Šajā nolūkā visās pasaules valodās ir izveidoti un interpretēti daudzi zvēru vārdi un izteicieni. Tatāri nebija izņēmums un nāca klajā ar saviem unikālajiem tatāru lāstiem.

Dīvaini "basurman" izteicieni

Neķītru vārdu etimoloģija sniedzas tālu pagātnē. Tas, kas mūsdienās tiek uzskatīts par neķītru un nosodāmu, kādreiz tika izmantots pagānu rituālos. Vīriešu un sieviešu dzimumorgānu apzīmēšanai bija svēta nozīme, personificēta auglība un līdz ar to visu lietu labklājība. Laika gaitā šie vārdi mainīja savu funkciju un sāka izmantot kā pamatlādētus ar daudzām formām un deklinācijām.

Image

Tatāru lāsti ir cieši saistīti ar krievu riebumu. Galvenie vārdi šeit ir arī reproduktīvo orgānu nosaukšana. Pastāv viedoklis, ka krievu valoda ir bagāta ar neķītrām valodām. Tatāri nav atpalikuši. Viņa arsenālā ir milzīgs skaits vārdu un runas, kas tatāru valodā veido atšķirīgus lāstus.

Tatāru riebums

Cik precīzi tatāru valodā skan neķītrs vārdu krājums? Šis saraksts ir daudzveidīgs, taču starp tiem var atšķirt populārākos lāstus tatāru valodā ar tulkojumu. Lielākā daļa no viņiem ir rupji un piedauzīgi, tāpēc viņu krievu kolēģi tiks pasniegti nedaudz gaišākā versijā.

Image

Zvēru vārdi tatāru valodā

Šeit ir viņu plašais saraksts.

  • Kyut segesh ir ārkārtējs noguruma pakāpe pēc ilga un nogurdinoša darba.
  • Engre Betek ir stulba persona.
  • Kutak syrlama! - Neuzņemieties man uz nerviem, neveidojiet man smadzenes!
  • Avizygizga tekerep siim - parasti izrunā, kad nekas nenotiek, un šķiet, ka dzīve rit lejup.
  • Avzyzny āboli! - Aizver muti!
  • Kyup suz - boogie suz - labāk klusēt, nekā nopietni aizvainot kādu.
  • Čukyngans, zhafa ir vājprātīgs, stulbs, stulbs cilvēks. Sākumā vārds "chukyngan" tika tulkots kā "kristīts", vēlāk tas tika izmantots kā apvainojums.
  • Duana ir muļķis.
  • Bashhead ir traks cilvēks, kurš nedomā par savas rīcības sekām.
  • Pinuk chite - viegls lāsts, burtiski to var tulkot kā “stulbu”.
  • Enenen kute - līdzīgs krievu "sasodītajam".
  • Minem bot Arasynda suyr ele - tiek izmantots kā rupjš pieprasījuma noraidījums, ja to nevēlas izpildīt vai tas ir pārāk slinks.
  • Kutak bash ir neķītrs vārds, tam ir vairāki burtiski tulkojumi un nozīmes. To parasti izmanto, ja viņi vēlas atbrīvoties no personas vai vienkārši nosūtīt viņu “uz pirti”.
  • Uram seberkeses, kentei koerygy, fakhisha - vieglas tikumības meitene, netikle, “nakts tauriņš”.
  • Kut - apzīmējums “piektais punkts”.
  • Pitaks, mēris, līcis ir sievietes dzimumorgāna apzīmējums.
  • Tu sēdi, haryashiryabyz - lai nodarbotos ar seksu.
  • Segep vatu - rindot, iznīcināt visu, kas ir viņa ceļā.
  • Segep aldau - maldināt, apmānīt.
  • Kutak syrlau - masturbēt.
  • Secterergya - smieties, ņirgāties par kādu.
  • Kutagymamy - tiek izmantots kā kļūdains pratinošs vietniekvārds (kāpēc, kāpēc uz zemes?).
  • Kutagijs - tiek izmantots kā ievadvārds, starpsauciens vai izsaukums.
  • Sektēns! - Tu to jau dabūji!
  • Suņi baaish, Kutakka bārs elements - Go ", vannai", "iet uz elli"!
  • Amaves ir slims cilvēks.
  • Kutlyak ir sieviešu suns.
  • Kutak ir vīriešu dzimumorgāns.
  • Segelme! - Nemelo!
  • Kutaklashu ir sirsnīga un patiesa pārsteiguma izpausme.
  • Segten inde mine, ychkyn mynnan kutakka! - Jūs mani dabūjāt, dodieties uz visām četrām pusēm!
  • Ekary Babai ir vectēvs ar neveselīgu pievilcību maziem bērniem.

Tuvs divu valodu pinums

Image

Krievu un tatāru valodas vienmēr ir cieši līdzās pastāvējušas un savstarpēji aizņēmušās vārdus. Divdesmitajā gadsimtā daži valodnieki pat uzskatīja, ka tatāru lāsti (vai drīzāk tatāru-mongoļu valodas) kļūst par krievu neķītru valodas avotu. Mūsdienās daudzi eksperti uzskata, ka šī versija ir kļūdaina, jo krievu paklājs ir izrunājis slāvu saknes. Tomēr daži no krievu valodas izteicieniem joprojām aizņēmās, piemēram, tik izplatīts izteiciens kā "Ekary Babai". Citus tatāru lāstus ar tulkojumu no iepriekšminētā saraksta izmanto tikai dzimtā valoda.