kultūra

"Shushera" ir Kas vecos laikos tika saukts par shushera

Satura rādītājs:

"Shushera" ir Kas vecos laikos tika saukts par shushera
"Shushera" ir Kas vecos laikos tika saukts par shushera
Anonim

Visneapmierinošākie vārdi parasti tiek veidoti vienā valodā, un tiem nav starptautiskas izcelsmes. Tomēr vietējā vārda “shusher” ir vārds, kam vienā valodā ir pozitīva nozīme, bet citā - negatīva. "Sushera" pirmsākumi meklējami Napoleona Francijā.

Vārda "riffraff" etimoloģija

Image

Sushera ir transkripcijas un transliterācijas simbioze, tulkojot no franču valodas krievu valodā (tulkošanas metodes krievu valodā).

No vēstures ir zināms, ka 1812. gadā Tēvijas kara laikā ar Napoleonu Bonapartu krievu karavīri, atkāpjoties no Maskavas, nolēma to sadedzināt. Francijas armijai nebija citas izvēles kā pamest Maskavu pēc krievu karaspēka. Izsalkuši un sasaluši, viņus nekavējoties sagūstīja krievu karavīri.

Neizglītoti zemnieki, redzot franču gūstā turēto, nepalaida garām iespēju viņu izsmiet. Zemnieki jokojot vaicāja sagūstītajiem frančiem, kur viņi dodas. Un tie, kas nezināja krievu valodu, franču valodā atbildēja apmēram šādi: "chez cherier", kas franču valodā tiek izrunāts kā "she sheri" un nozīmē "mājas, mīļotā".

Zemnieki nezināja franču valodu, un tāpēc viņi jokojot sauca tos par "Shushera", atveidojot vārda skanējumu un tā burtu sastāvu krievu valodā.

Tā krievu tauta sāka saukt visus sagūstītos francūžus, bet pēc tam citus ķibelus, nodriskātus un nepatīkamus sabiedrības sašutumus.