kultūra

Odesas izteicieni un frāzes: piemēri. Odesas humors

Satura rādītājs:

Odesas izteicieni un frāzes: piemēri. Odesas humors
Odesas izteicieni un frāzes: piemēri. Odesas humors
Anonim

Odesas dialekts un izteicieni ir unikāla parādība, kas veidojusies gadsimtu senās vēstures un dažādu tautību ietekmē. Mūsdienās šī reģiona valoda, joki un frāzes sniedzas tālu ārpus pilsētas. Tātad šajā rakstā mēs centīsimies labāk izprast un tuvāk iepazīt šos pārsteidzošos un brīnišķīgos cilvēkus - Odesas pilsoņus.

Kultūru sajaukums

Plašās Ukrainas dienvidos, pie skaistās Melnās jūras krastiem, atrodas pārsteidzoša Odesa. Šī ir pilsēta, kuras vizītkarte ir 192 pakāpieni Podžemina kāpnēm, Primorsky bulvāra ansamblis, elegantais Rišeljē piemineklis, Privoz tirgus un citi arhitektūras objekti. Bet patiesā reģiona pērle ir atsaucīgi un labsirdīgi cilvēki.

Image

Šajā reģionā dzīvo savādi un ļoti krāsaini cilvēki. No citiem dienvidniekiem tas atšķiras ar dvēseles plašumu un neuzkrītošo humora izjūtu, kas ir viņu valodā.

Odesas izteicieni, kurus sauc arī par žargonu, radās šajā teritorijā dzīvojošo tautu sajaukuma dēļ. Par runas veidošanās sākumu tiek uzskatīti 1790-1820 gadi. Pēc tam šajās teritorijās, kur pamatiedzīvotāji bija turki, grieķi un itāļi, masveidā migrēja ukraiņi un krievi. Pēc tam šeit migrēja poļi un franči. Ebreju diaspora īpaši ietekmēja pilsētas valodu un tradīcijas.

Neatkarīga plūsma

Pilsēta bija un joprojām ir dažādu etnisko grupu dzimtene, un katra no tām ievērojami ietekmēja Odesas veidošanos.

Ir pierādījumi, ka 30. gadu sākumā nacionālajā sastāvā bija šādi skaitļi: gandrīz 40% bija krievi, 37% bija ebreji, 18% bija ukraiņi un pēc tam citas tautības. Pēc emigrācijas, Padomju Savienības sabrukuma un robežu pārveidošanas mainījās procenti, bet pilsētā joprojām ir iedzīvotāji, kas runā visās valodās.

Ir pat īpašas valodu grupas, kas pēta spontānu Odesas humoru un valodu. Daudzi zinātnieki izšķir dialektu atsevišķā un neatkarīgā kursā. Studējis un vairākkārt adresēts īpašam dialektam un rakstniekiem. Jo īpaši dzīvā dialekta patiesā kase ir Īzaka Bābela stāstu kolekcija. Bieži vien filmās var dzirdēt pārsteidzošus vārdus.

Image

Jauni projekti

Nesen televīzijā parādījās seriāls “Likvidācija”. Sižets stāsta par pēckara laiku. Galvenie varoņi cīnās ar bandām. Bet visvairāk skatītājus pārsteidza tas, ka aktieri atveidoja unikālo Odesas žargonu. Bija tikai nianses un dialogi, kas bija raksturīgi tikai šai pilsētai. Lai maksimāli atjaunotu 1946. gada notikumus, filma tika uzņemta vienā no populārākajiem pilsētas vēsturiskajiem rajoniem - Moldavankā.

Pirms scenārija rakstīšanas autors Aleksejs Pojarovs vairākus mēnešus dzīvoja Odesā. Papildus tam, ka vīrietis strādāja ar literatūru, viņš brauca ar sabiedrisko transportu, devās uz Privoz un vienkārši runāja ar vienkāršajiem iedzīvotājiem. Tādējādi scenārists mēģināja pēc iespējas tuvāk iepazīt unikālo dialektu.

Netērējiet laiku un aktierus. Lingvists palīdzēja pieņemt mākslinieku intonāciju. Dažiem no viņiem bija arī ilgas sarunas ar vietējiem iedzīvotājiem.

Filmu pērles

Sērija nevarētu iztikt bez krāsainiem Odesas izteicieniem. Piemēram, vienai no galvenajām varonēm - Fimai - ir atbildes uz visiem jautājumiem. Viņš ir viens no auditorijas mīlētākajiem personāžiem. Tieši viņam piederēja smieklīgākie joki. Proti, vienā ainā vīrietis draugam paziņo, ka viņš nav logs sieviešu vannā un ka viņam nav nepieciešami caurumi. Viņš izmantoja labi zināmo apgrozījumu: "Jūs vēlaties man darīt sliktu." Citu varoņu Odesas izteicieni ir ne mazāk smieklīgi skatītājam. Piemēram, Deivids Gotzmans izmantoja tagad populāro frāzi: "Nedariet man nervus."

Image

Sērija atkal popularizēja neparastu dialektu. Šī valoda tika atrasta arī tādos projektos kā Japa lāča dzīve un piedzīvojumi. Jāatzīmē, ka scenārijs tika uzrakstīts, pamatojoties uz Īzaka Bābela darbu. Šo projektu panākumi lielā mērā ir saistīti ar unikālo humoru, kuru auditorija tik ļoti mīl.

Mīļākā melodija

Bieži attēlos viņi izmanto slenga dziesmas, kas vēlāk pastāv neatkarīgi no filmas. Tas notika ar kompozīciju, kas skanēja filmā "Divi cīnītāji". Viens no galvenajiem varoņiem, dienvidnieks pēc dzimšanas, dzied "Scow pilns ar kefaļu". Mūsdienās tikai daži cilvēki zina lentes sižetu, bet gandrīz visi zina šīs dziesmas melodiju, tekstu un Odesas izteicienus.

Šī darba vēsture ir interesanta. Filmas režisors lūdza mūziķi Ņikitu Bogoslovski uzrakstīt kompozīciju vienai no ainām. Autore ilgi nestrādāja un komponēja savu šedevru Dark Night. Bet notikumi izvērtās tā, ka melodija kļuva populāra jau pirms filmas adaptācijas. Tāpēc komponists bija spiests radīt no jauna. Šoreiz režisors lūdza uzrakstīt dziesmu, kurā tiks izmantota dzīvā valoda. Vietējam Leningraderim, kurš nebija pazīstams ar šīs pilsētas folkloru, uzdevums šķita nereāls.

Image

Teksta interpretācija

Bet autore savā darbā bija radoša. Viņš ievietoja avīzē sludinājumu, kurā lūdza ierasties filmu studijā tiem, kuri pārzina Odesas žargonu. Komponists negaidīja tik lielu cilvēku pārpilnību. Vīrietis vairākas dienas pierakstīja visu, ko viesi dziedāja un teica. Tāpēc viņš drīz sacerēja pilnīgi patstāvīgu darbu.

Pēc tam varasiestādes izteica piezīmi maestro, jo, pēc partijas domām, dziesma neatbilda varoņa, kurš to izpildīja, tēlam. Bet ļaudis priecājās par sastāvu.

Tiem, kas kādreiz ir dzirdējuši šo melodiju, būs interesanti uzzināt, ko nozīmē konkrētais vārds. Piemēram, scow un longboat ir laiva ar burām un pašpiedziņas kuģis. Multene ir zivju suga. Bindyuzhniki - cilvēki, kuri ostā strādā kā iekrāvēji. Un "Kazbek" ir cigarešu zīmols. Dziesmā minēti labi zināmi pilsētas rajoni, piemēram, strūklaka, Franču bulvāris, Moldavanka, Peresips.

Odesas izteicieni un intonācija ir šī kompozīcijas dvēsele.

Vienkārša un inteliģenta pasaule

Atsevišķa tēma ir joki. Šī reģiona humors vienmēr ir bijis populārs. Smieklīgi, gaiši un interesanti stāsti aizrauj daudzus. Bet, lai saprastu dialektu, smalku sarkasmu vai ironiju, jums vismaz jārunā ukraiņu vai krievu valodā. Vietējo dienvidnieku sarunas ir dažādu dialektu sajaukums. Frāzes un jēdzieni bija sajaukti, tāpēc dažādu valodu apvienojuma dēļ radās daudz vārdu. Piemēram, tik izplatīta odessiešu frāze kā “Un jūs domājat pats” attiecas uz ukrainismu.

Papildus tam, ka cilvēkam jābūt daudzskaitlīgam, viņam jābūt arī humora izjūtai un intelektuāli attīstītam. Apgrozījumi bieži ir neparedzami un neloģiski. Viņu būtība ir paslēpta jēdzienos. Nekad nevar zināt, kā beigsies ne tikai saruna, bet arī Odesas piedāvājums.

Jāatzīmē, ka paši dzimtā valoda dialogos nepamana neko īpašu un smieklīgu. Tas, ka viņiem ir normāla saruna, pilsētas viesiem ir īsti svētki.

Mūsdienās no ekrāna iznāk Odesas izteicieni un frāzes. Šis reģions ir demonstrējis desmitiem slavenu komiķu vietējam šovbiznesam.

Image

Dialoglodziņš ar vārdnīcu

Viens no populārākajiem mūsu laika satīristiem ir Mihails Žvanetskis. Viņa darbi izjoko indivīda un visas sabiedrības nepilnības. Vīrieša bērnība un jaunība pagāja Odesā. Šeit viņš uzrakstīja savus pirmos darbus. Mūsdienās visa pasaule tos saprot. Neskatoties uz to, ka satīrists gadiem ilgi koncertējis, viņš nav zaudējis dzimto akcentu un humora izjūtu. Šī autora valoda ir vienkārša un pieejama, taču citām izpausmēm bieži nepieciešama vārdnīca.

Piemēram, frāze “man ir pāris jautājumu, kas jāuzdod” tulko kā “man tev ir daži jautājumi”. Vārds "mene" jāsaprot kā "es". Bet lielākoties revolūcijas ir atkarīgas no intonācijas, un to būtību var saprast tikai dialogā.

Bet ir ierosinājumi, kas pilsētas viesim ir absolūti nesaprotami. Tajos ietilpst tādi vārdi kā “shlimazl” (tulkojumā no jidiša kā “nelaimīgs cilvēks”) vai “bulk” (no grieķu valodas - “pūlis”). Odesas izteicieni un frāzes ar šādiem vārdiem bieži ir sveši pat reģiona iedzīvotājiem.

Pat pats Mihails Žvanetskis atzīmēja, ka šie cilvēki katru valodu runā nepareizi.

Image

Populārākie šovi

Dialektu popularizēja daudzi citi komiķi un mūziķi. Leonīds Utesovs savās dziesmās ne reizi vien izmantojis neparastus pagriezienus un vārdus. To izdarīja Arkādijs Raikins un Klāra Novikova.

Runa plūda arī par kluba spēlēm, jautra un atjautīga. Odesas kungu komandai pat izdevās iegūt balvas. Pēc tam jaunieši organizēja savu izrādi, kas bija ļoti populāra. Tur skatītājs varēja dzirdēt gan vecos humoreskus, piemēram: “Schaubby dzīvoja tāpat kā tu”, gan jaunus jokus.

Pat tagad runa pārsniedz reģiona teritoriju. Uzņēmums tiek slavēts ar unikālu jauno un daudzsološo dienvidu valodu. Odesas Mansi karjera sākās 2011. gadā. Ar viegliem un siltiem jokiem komanda nekavējoties uzvarēja sabiedrības mīlestību. Viens no galvenajiem uzdevumiem, ko puiši sev uzlika, bija iepriecināt savu dzimto pilsētu, auditoriju, kas ļoti pieprasa piezīmes par Privozu un hercogu. Ļoti drīz komanda iekļuva KVN Lielajā līgā.

Uzņēmuma elements

Nosaukums "Mansa" ir arī tīri Odesa. Komandas dalībnieki nekad nav devuši precīzu vārda interpretāciju. Kopumā tas nozīmē dīvainu situāciju, citiem nesaprotamu. Tāpēc no pilsētas iedzīvotājiem jūs bieži varat dzirdēt frāzi: "Shaw is this mansi?"

Uzvedumu parasti sāk kapteinis Sergejs Sereda ar apsveikumu: “Labdien, sveika, dārgā publika!” Izrāde beidzas ar vārdiem "Schaub tu biji mums vesels." Jāatzīmē, ka televīzijas darbiem puisis izmanto vārdu Kostya, visticamāk, par godu teoloģiskās kompozīcijas varonim.

Komanda lieliski pārstāv savu pilsētu dažādos konkursos un festivālos. Jautra uzņēmuma vizītkarte, protams, ir tipisks pilsētas uzsvars uz “sho”.

Odesas humors ir viņu elements. Komanda veiksmīgi tiek galā ar galveno uzdevumu - organizēt kvalitatīvas un interesantas izrādes.

Image