kultūra

Burjatu vārdi: no represiju laikiem līdz mūsdienām

Satura rādītājs:

Burjatu vārdi: no represiju laikiem līdz mūsdienām
Burjatu vārdi: no represiju laikiem līdz mūsdienām
Anonim

Praktiski visi Burjatu vārdi tika aizgūti no citām valodām: tibetiešu un sanskrita. Bet tas notika diezgan sen, pirms vairāk nekā trīs simtiem gadu. Tāpēc modernitātē lielākajai daļai burjānu pat nav aizdomas, ka dažiem viņu vārdiem ir pilnīgi ne-tautas vēsture. Viņi tiek uztverti kā savējie. Jāatzīmē, ka, lietojot vārdu salikšanā citas valodas, to skanējums ievērojami atšķirsies, jo valodas īpašībām ir kur būt.

Vecāku paaudžu vārdi

Image

Cilvēki, kuri dzimuši pirms 1936. gada, tika saukti par pārāk sarežģītiem. Tas ir, pirmie Burjatu vārdi sastāvēja no vairākiem vārdiem. Piemēram, “Garmazhal” nozīmē, ka cilvēku “aizsargā zvaigzne” vai “Dashi-Dondog” - “rada laimi”. Turklāt vecākās paaudzes vārdos skaidri redzama reliģiskā pasaules uzskata ietekme. Ņemot vērā, ka tibetieši un burjati ievēro vienu un to pašu reliģiju, nosaucot bērnu, pirmkārt, uzmanība tika pievērsta tam, kā viņu sargās augstākas varas. Starp citu, tieši tā pati reliģija izraisīja tibetiešu vārdu iesakņošanos Burjatijā. Jums jāpievērš uzmanība gramatiskajām tradīcijām, jo ​​to dēļ nebija atšķirības vīriešu un sieviešu dzimumā. Gan zēnu, gan meiteni varētu saukt par līdzīgiem.

Represiju vārdi

Pēc 1936. gada, kad vēsturē ienāca represiju laiks, Burjatu vārdi piedzīvoja būtiskas izmaiņas. Tagad, tos apkopojot, tika izmantota dzimtā valoda. Zēnus parasti sauca par dažādiem īpašības vārdiem. Piemēram, “Zorigto”, kas nozīmē “treknraksts”. Meitenes sauca tā, ka viņu vārds skanēja sievišķīgas konkursa notis (“Sesegma” - “zieds”). Sākas arī krāsu īpašību izmantošana, bērns var nest tādu vārdu kā “Ulaan Baatar” - “Red Hero”. Tomēr pat šajā laikā Tibetas tradīcijas joprojām neatstāj burjatu kultūru.

Dubultie un "daudzkrāsainie" Burjata nosaukumi

Image

Vēlāk, jau 1946. gadā, parādās dubultvārdi. Bet arī viņiem nav īsta burjata rakstura, jo to sastādīšanā tiek izmantotas tibetiešu un sanskrita valodas. Piemēram, Genin-Dorjo ir "dimants draugs". Bet šajā laikā parādās skaistākie Burjatu vārdi. Tie var nozīmēt “staru”, “prieku”, “varoni” vai, piemēram, “dārgakmeni”. Tādējādi vietējie vārdi kļuva plaši izplatīti tikai 1970. gadā.

Ārzemju modes tendences bērnu nosaukšanā

Pirms dažām desmitgadēm bija mode zvanīt mazulim svešā veidā. Tāpēc Burjatu nosaukumi līdz 2000. gadam ir dažādi. Viņi nāca no Eiropas un angļu valodas. Šī tendence lika burjaniem aizmirst par savu kultūru un pievienoties citiem, ieskaitot krievu valodu.